Between preparing for the DELE (more on that later) and enjoying a visit from my dear friend Lisa (my fifth visitor from America this year!), I never got around to writing about another big milestone: My four-year relationship with the Novio.
Thankfully, Karen at Glottogon, a foreign language bookshop for kids, has impeccable timing. For her new feature called “Around the World in Words”, she asked me to write about anything in the bilingual realm, and who can resist language flubs while dating your media naranja? Though we first made contact about the guest blogging months ago, I’ve just been published on their page, and you can find the story on being in a bilingual relationship here.
I’ll be back momentarily with Sandra’s second guide to walking tours in Seville once Lisar leaves, or I get a moment to breathe on my lunchbreak.





The chicken/hen mistake is a classic but the “estar echa polvo” vs “echar un polvo” is hilarious. How did it occur to you? XD
Good question! His other favorite was when I couldnt pronounce hojaldre and changed it to holandraje!
‘Holandraje’?? That’s even more difficult than the original one…
I just saw these comments..I surely make stupid mistakes alllll the time, but my most embarrassing one was asking for a pajilla instead of a pajita because (I swear!!) I read it somewhere. Oops, too bad that pajilla means masturbating (which I’m sure you know).